Identi'Cat 2005 - xerrada-debat

El dissatbe 4 de juny en el marc de l'Identi'Cat 2005, se proposarà debatre sobre el paper de la dona en la transmissió de l'identitat, de la cultura, de la llengua.

Es parla de llengua materna, a un moment donat de la història a Catalunya Nord la mainada canvia de llengua, el francès esdevé la llengua dels nins encara que la mare sigui catalanoparlant. Es perden tradicions. S'oblida la història...

S'ha de carregar la dona d'aquestes pèrdues?


Qüestió

Opina via Email: Quin és el paper real de la dona dins la transmissió de la cultura, de l'identitat?

se publicaran les respostes, aquestes resposqtes serviran per la xerrada de la Identi'Cat 2005

Si no funciona l'enviament podeu enviar directament a airenou@airenou.net

nom :
Missatge:

 

Per jo la dona és molt important dins la transmissió de la identitat, ja que duran anys hem posat la dona dins un paper d'una persona que servia nomès per fer la bugada, rentar plats, fer la cuina i cuidar de la mainada: per canviar, donar menjar, o fer dormir els mainatges. Pensi que si se'ls hi havia deixat més responsabilitats a nivell de l'educació del dia dia li parlant la seva llengua li enseinyant le seva història i la seva cultura ,pensi que no en seríem pas on en som al nivell de nostra llengua i de nostra cultura aquí a Catalunya Nord

Andreu


imprescindible, igual el paper de l'home. Belleu se podria parlar d'unes dones i d'uns homes, perquè hom se pot plantejar si la transmissió és una questió biològica o cultural i política. De fa temps moltes dones ( i molts homes ) van tenir por que aprenent el català, les criatures no podrien saber prou francès; actitud que encara avui dia perdura. hem d'anar cercant prou dades concretes per treure unes conclusions

Francesc Pougault


La dona és l'element transmisor d'identitats i elements culturals per a l'infant .
Aquesta és una funció genètica incorporada en l'essència de l'ésser humà.
Això afecta a tots els elements com la moral, l'ètica, la religió, les creences socials etc..
Qualsevol política en aquest sentit troba a travers de la dona la seva més alta eficiència .
Tot ho demès és secundari i molt menys efectiu .
Som el que som en la seva més gran part per les nostres mares. Per exemple d'aquí la importància que elles estiguin temps amb els seus fills i no pas tan als kidergarden, escoles etc..
El temps de la mare és d'una qualitat especial.

Frederic Miralles


Si la qüestió plantejada és perquè sonin suament els violins d'una peça romàntica, aleshores no em pengeu aquestes línies!... La dona té un paper rellevant, òbviament, en la transmissió de la cultura i la identitat. Però quina cultura i quina identitat? Nombrosos estudis indiquen que en llocs on hi ha contacte de llengües, i les dones aprenen la llengua de prestigi, són elles molt més que els homes les qui abandonen la llengua pròpia. Els homes tendeixen a mantenir la llengua pròpia com a llengua d'alta solidaritat. ...Per altra banda, quina dona? A les grans ciutats, si més no, cada cop més ens trobem que els pares deixen els infants en mans de terceres persones, generalment dones: o bé la clàssica filipina o sudamericana, o bé al jardí d'infants. I en aquests casos, em torno a demanar: Quina cultura i quina identitat?...Ep! Tot això no és la meva opinió, sinó el que diuen els estudis sociolingüístics...

Miquel Strubell


Penso que la responsabilitat és compartida. L'infant aprèn la llengua que sent parlar a casa, la que vehicula els afectes.

Fins i tot quan un o tots dos pares li parlen a ell en una altra llengua. L'adquisició és passiva, però hi és, i sovint sóc testimoni de com ha servit a molts i moltes per recuperar la llengua de casa, un cop adults.

Em sembla també que no s'ha de culpabilitzar les mares (i els pares) que van canviar la seva llengua per por del futur dels seus fills. Se'ls va vendre molt finament, se'ls va fer creure que si estimaven els seus fills els havien de parlar la llengua de l'estat. Per a moltes i molts va ser difícil i dur. Aleshores no hi havia estudis que demostressin que no era cert que el bilingüisme fos nociu. Avui ens és més fàcil perquè s'ha demostrat que el bilingüisme és positiu.

De les ridícules i els ridículs que van canviar o canvien de llengua per preciosisme, no cal parlar-ne perquè no transmeten res, ni llengua ni afectes.

Mirant cap al futur, sabent que ni amb autonomies ni amb descentralitzacions els estats d'una i altra banda ens faran cap regal, mares i pares, àvies i avis, ties i oncles... tots compartim la responsabilitat de transmetre no només la llengua sinó també tot el que l'acompanya, història, literatura, manera de fer, manera de ser. Tots
compartim la responsabilitat de fer que la identitat guanyi terreny, reclamant més espai per a Catalunya a les escoles, als mitjans de comunicació... i parlant sempre català, és clar!

Tots plegats ho aconseguirem! "Tots plegats"(recalco).

Núria Fabrés


Hem de prestigiar la dona catalana que no vol dir marginar les d'altra procedència. Però en les nostres terres catalanes no hi pot haver cap dona catalana menystinguda i totes han de tenir una bona formació. La dona catalana ha d'alçar el cap i ser conscient que ella, més que ningú, ens ha de transmetre el pensament català una menera concreta de veure el món, ens ha de fer viva la nostra cultura, ens ha d'ensenyar bé la nostra llengua mil.lenària, ens ha d'infondre la fe hem de ser un poble creient, ha de cantar pertot arreu les mostres cançons, ha d'ocupar càrrecs importants i ha de ser molt present dins la política i dins l'Església voldria veure dones president i dones bisbe. La dona és l'educadora per excel.lència ha de fer homes lliures, responsables i feliços ha de ser mesella envers els nouvinguts, acollint-los però exigint-los integració.

Ramon